


Alison Wedley
Traductrice français > anglais
Services
Tout simplement, les mots me rendent heureuse! Je les traduis, je les écris, je les corrige.....ils me donnent tellement de joie! Il n'y a rien que j'aime plus que de localiser un contenu et de le rendre beau. Je passe mon temps à aider mes clients à diffuser leur message de manière naturelle, fluide et percutante, tout en veillant à rester fidèle à l'identité de leur marque. Donc, laissez-moi vous aider à donner un coup de boost à vos communications en anglais.

Traduction français > anglais
Pour moi, la traduction va « au-delà des mots » et surtout « au-delà de l’intelligence artificielle » qui ne tient pas compte des nuances liées au contexte ou à la langue, ce qui conduit souvent à des traductions incorrectes et, très franchement, gênantes!
Si vous travaillez avec moi, je partirai de votre texte en français et le recrée en anglais — personne ne sait qu'il s'agit d'une traduction! Je vous assure que votre texte ne perdra pas son sens lorsqu'il sera traduit, et je prends soin également que la traduction soit la plus juste pour votre public ciblé. Votre message soit à la fois juste au niveau linguistique et régional.
​

Révision
Mon travail de révision consiste à réaliser une comparaison minutieuse entre le contenu source et le texte traduit. Ici, je prends soins d'assurer que le sens et la cohérence de votre texte a été bien préservé. De plus, j'assure la facilité de compréhension pour le marché cible.


Relecture
La correction typographique, orthographique, grammaticale et syntaxique d’un document est vraiment importante. Je prends mon temps de vérifier les fautes, la ponctuation, les majuscules, la typographie, la grammaire, l’ordre des mots, etc.